Menu
Real Mafia
- Kořeny slova
- Filmy
- Veteráni
- Hudba
- Omerta
- Vendeta
- Al Capone
- Hodnosti mafiánů
- Sicílie
- Newyorská mafie
- Osobnosti mafie
Mafia II
- Naše recenze
- Příběh
- Město
- Rodiny
- Gangy
- Postavy
- Zbraně
- Mapa města
- Informace
- HW nároky
- Autoencyklopedie
- FAQ
- Rozhovory
- Články a rozbory
- Podcasty
- Deníčky vývojáře
- Sběratelská edice
- DLC
- Malé DLC
- Český dabing
- Achievementy
- Multiplayer
- Mobilní verze
- Soundtrack
- Hodnocení v recenzích
- Svědectví Tommyho A.
- Gameplay videa
- Vaše nápady
- Vaše scénáře
Tipy, triky
Galerie
- Artworky
- Rendery
- Oficiální screenshoty
- Oficiální wallpapery
- Avatary
- Oficiální obaly hry
- Prezentace
- Obálky
- 2K Czech studio
- Kalendář
- GDS09 fotky
- Vaše kresby
- Fake screeny
- Fan wallpapery
- Fan obaly
- Fake mapy
Download
Mafia I
- Příběh
- Autoencyklopedie
- Recenze
- HW nároky
- Město
- Auta
- Zbraně
- Postavy
- Nákresy
- Původní Mafia (beta)
- Tvůrci
- Chyby hry
- Mafia songs
Tipy, triky
Galerie
Download
- Modely aut
- Skiny
- Mody
- Savy
- Programy
- Trainery
- Patche
- Ostatní downloady
- Lost Heavenské noviny
- Video návod
Ostatní
- Fórum
- Český skvost
- Exkluzivní rozhovory
- Redakce
- O webu
- Staré designy
- Staré ankety
- Výměna odkazů
- Odkazy
02.03.2010
| Dodatečné informace o průběhu prací na překladu Mafie 2
Autor: Alien | Kategorie: Mafia II | 7 komentáře/ů »
Je to pár dní co jsme přinesli exkluzivní novinku přímo od CENEGY o tom, jak pokračují práce na českém překladu a dabingu Mafie 2. Český server Eurogamer.cz dnes zjistil nějaké dodatečné informace, které by vám neměly uniknout.
Na překlad Mafie 2 byl prý najatý specialista, kterého vybrali přímo v 2K Czech a který celý příběh hry zná, jako své boty. Lidé z tuzemského studia po něm navíc překlad pro jistotu zkontrolují a až následně ho pošlou Ceneze. Ta už navíc začíná zpracovávat první část překladu Mafie 2, která už je hotova.
Zdroj: Eurogamer.cz, vlastní
7 Komentářů k novince: “Dodatečné informace o průběhu prací na překladu Mafie 2”







9. 3. 2010 v 12:26
Michal-opravář opraváře: informace, které by vás měli zajímat, je opis originálu, právě proto jsem to napsal – aby byla vidět ta chyba. A počáteční písmeno není velké, protože (opět) je to OPIS části věty, která slovem “informace” nezačíná. Čus bambus.
7. 3. 2010 v 10:27
Dasbinich: je zajímavé, že opravuješ chyby druhých a sám ve větě uděláš takové hrubky! Informace, které by vás měly (ne měli – shoda přísudku s podmětem ;-)) a ta shoda, ta mě tedy skutečně dostala. Ještě nemáš velké počáteční písmeno, jenže to se dá brát jako překlep. Michal.
3. 3. 2010 v 22:02
2zdenek3129 bez starosti, já to vím.
3. 3. 2010 v 18:35
Myslím, že vcelku potěšující informace!;)
3. 3. 2010 v 13:53
Opraveno
3. 3. 2010 v 12:24
když už tak poukazuješ na chyby jiných, u “shody” se “ch” nepíše, ale “h” :D.
3. 3. 2010 v 10:33
informace, které by vás měli zajímat – schoda podmětu s přísudkem.