Menu
Real Mafia
- Kořeny slova
- Filmy
- Veteráni
- Hudba
- Omerta
- Vendeta
- Al Capone
- Hodnosti mafiánů
- Sicílie
- Newyorská mafie
- Osobnosti mafie
Mafia II
- Naše recenze
- Příběh
- Postavy
- Zbraně
- Mapa města
- Informace
- HW nároky
- Autoencyklopedie
- FAQ
- Rozhovory
- Články a rozbory
- Podcasty
- Deníčky vývojáře
- Sběratelská edice
- DLC
- Malé DLC
- Český dabing
- Achievementy
- Soundtrack
- Hodnocení v recenzích
- Svědectví Tommyho A.
- Gameplay videa
- Vaše nápady
- Vaše scénáře
Tipy, triky
Galerie
- Artworky
- Rendery
- Oficiální screenshoty
- Oficiální wallpapery
- Avatary
- Oficiální obaly hry
- Prezentace
- Obálky
- 2K Czech studio
- Kalendář
- GDS09 fotky
- Fake screeny
- Fan wallpapery
- Fan obaly
- Fake mapy
Download
Mafia I
- Příběh
- Autoencyklopedie
- Recenze
- HW nároky
- Město
- Auta
- Zbraně
- Postavy
- Nákresy
- Původní Mafia (beta)
- Tvůrci
- Chyby hry
- Mafia songs
Tipy, triky
Galerie
Download
- Modely aut
- Skiny
- Mody
- Savy
- Programy
- Trainery
- Patche
- Ostatní downloady
- Lost Heavenské noviny
- Video návod
Ostatní
19.01.2010
| Nový obrázek z polského magazínu CD-Action (Update)
Autor: Alien | Kategorie: Mafia II | 27 komentáře/ů »
Naši polští kolegové vyštrachali nový, dosud neviděný obrázek (včetně malého rozboru), který se objevil v aktuálním čísle magazínu CD-Action. Jelikož se jedná o scan, omluvte prosím nižší kvalitu.

Pro zvětšení klikněte na obrázek
Pochopitelně jsme pro vás připravili překlad z polštiny do češtiny (řazen podle čísel na obrázku).
- Růžový neon vedle hospody – tohle není hra pro děti.
- Smith? Bohužel – ve hře neuvidíte reálné názvy aut (Cadillac, Buick).
- Model poškození vypadá přinejmenším slibně.
Update (20.01.10, 12:32): Nahradili jsme původní obrázek (scan) o poznání kvalitnějším.
Zdroj: Mafiatown.gram.pl, CD-Action
27 Komentářů k novince: “Nový obrázek z polského magazínu CD-Action (Update)”




22. 1. 2010 v 00:17
tak mě to taky nedělá problém jelikož jsem z frýdku-místku a mamka pochází z hranic s polskem… tam se mluví tak polo česky-polsky-slovensky-německy-rumunsky :D
21. 1. 2010 v 22:13
to HERO: díky, trochu jsem to tedy upravil.
21. 1. 2010 v 21:57
Ta tretia veta znie: Model poškodenia sa oznamuje/predstavuje prinajmenšom/minimálne sľubne.
20. 1. 2010 v 23:02
Asi jo… já už těm Polákům vůbec nerozumim:)
20. 1. 2010 v 18:22
to MAFLiban: teď jsem to asi špatně pochopil, ale Mafioso je polák :X
20. 1. 2010 v 18:13
Nj ja som z pod Tatier a do Polska obcas chodim a Polstina je podla mna lahsia pre Slovakov…
20. 1. 2010 v 18:10
Mafioso: A jak si to teda přeložil do polštiny ty?:) To seš napůl Polák bo co?:D Mimochodem já tomu samozřejmě rozuměl;)